Архив метки: Таис Золотковская

Цитаты. Таис Золотковская. ФарФор.

«Это перфоманс. И он оказался жизнью.» (Четверо)

«Самое лучшее, что происходит с нами, на рассвете отношений.» (Она)

«И одиночество – плен, и единение – плен. В чем же спасение?»
«У каждого сове лекарство от одиночества.» (Эфемерность)

«Уж чем-чем, а смертью мы все обеспечены и право, священное право каждого человека, живого человека, пока еще дышащего существа, собственноручно избрать время для отхода в мир иной. И тогда камень сорвется с вершины жизни и с тихим стуком скатится с горы в бесконечно глубокое ущелье, и кости предков смешаются с новыми костями.»
«Зачастую молчать сложнее, чем говорить. Откуда в людях эта потребность в бесполезной коммуникации?» (Эфемерность)

«Лето подходило к концу. Надвигался сезон слез.» (Рассвет)

Еще интересные мысли…

Давно ли вы получали письма?

Давно ли вы получали письма?

Письма… С одним только словом связана целая эпоха, века общения. Скрип пера и потрескивание свечи или же шариковая ручка и магический круг, очерченный в темноте настольной лампой, неспешный ход мыслей, испещренный черными буковками листок… Это словно частичка души другого человека, запечатленная на бумаге.

Но сейчас не пишут и не получают письма. Зато вспоминают о былых временах с щемящей грустью, а при возможности развязывают толстую пачку с бляклой ленточкой и шуршат немного смятыми пожелтевшими страницами старых писем. И если вы из тех, кто скучает по такой ретро-романтике, вам обязательно стоит почитать книжку Таис Золотковской «ФарФор».

Пусть вас не смущает название. Единственная ассоциация с фарфором, которая оправдывается во время прочтения книжки, это ассоциация с хрупкостью. Да, хрупкость всего в нашем мире. В целом же «ФарФор» — это транслитерация английских слов far и for. Вынесенные в заглавие, они только подтверждают, что эти маленькие сказки для взрослых, как их называет сама автор, это действительно письма, послания для тех, кто захочет их прочитать и понять.

Чи давно ви отримували листи?

Листи… З одним цим словом пов’язана ціла епоха, століття спілкування. Порипування пера та потріскування свічки або ж кулькова ручка та магічне коло, окреслене у темряві настільною лампою, неспішний плин думок, помережаний чорними літерами листок… Це немовби часточка душі іншої людини, зафіксована на папері.

Однак зараз не пишуть та не отримують листи. Зате згадують про колишні часи з щемливим сумом, а при можливості розв’язують товсту пачку з бляклою стрічкою та шурхотять трохи зім’ятими пожовклими сторінками старих листів. І якщо ви з тих, хто сумую за такою ретро-романтикою, вам обов’язково слід почитати книжку Таїс Золотковської „ФарФор”.

Хай вас не бентежить назва. Єдина асоціація з порцеляною, яка справджується під час читання книжки, це асоціація з крихкістю. Так, крихкістю всього у нашому світі. А загалом „ФарФор” – це транслітерація англійських слів слов far и for. Винесені у заголовок, вони тільки підтверджують, що ці маленькі казки для дорослих, як називає їх сама авторка, справді листи, посланні до тих, хто захоче їх прочитати та зрозуміти.

Читать дальше…